Solved
Seems that they borrowed from R' Amram Gaon's siddur. I suppose I should have read the introductory sections of the book before complaining about it.
Ah well.
Ah well.
.comment-link {margin-left:.6em;}
Or: A Cantorial Student's Dispatches from his Outpost in Manhattan
[We gratefully acknowledge you] for the miracles, the deliverance, the mighty acts, the salvations, and the victories in battle that you granted to our ancestors in those days at this season.The boldfaced section, in Hebrew, reads בימים ההם בזמן הזה. Now, זמן is a tricky word, and closely matches the German Zeit in its dual meaning of "time" and "season." Just keep that in mind for a moment.